Návrat na hlavní stranu

 

Jak mi přibývají léta, Ċastěji Ċtu Sinuheta

V mládí jsme my Ċtenáři Ċasto diskutovali, kterou knížku si vzít s sebou pro robinsonovský život na opuštěném ostrově. Paní Firlová to řeší dodnes při každém balení na dovolenou. Minulý rok jsme Ċetli při kafi na Trastevere v Římě Waltariho Egypťana Sinuheta (finsky Sinuhe egyptiläinen). Tento rok k Mikuláši mně Eva nadělila novější vydání lékaře Sinuheta a zaĊali jsme tedy knihu Ċíst opět.

Eva Ċte nahlas a hezky; já poslouchám tiše jako pěna, jako bych ten příběh egyptského lékaře napsaný z doby v Egyptě před půlĊtvrtým tisíciletím, slyšel poprvé. Kniha má přes 800 stran a Mika Waltari Egypťana psal ve skliĊující době okupace Finska sovětskými komunisty a Evropu okupovaly nacistické hordy.

Waltari na pozadí ideologických úmyslů nového faraona Achnatona - zavést mírného boha Atona namísto dřívějšího Amona - oĊima lékaře Sinuheta ukazuje marnost všech úmyslu změnit lidskou povahu (z vlka na beránka); Sinuhet léĊí bolesti tělesně, ale vyléĊit lidskou duši je nemožné, a vše je marnost nad marnost. Kniha vyšla po vítězství nad nacismem a okamžitě se stala mezinárodním bestsellerem a byla přeložena do všech světových jazyků.

Waltari, narozen 1908 byl třicátník, když psal Egypťana, jako životní zpověď zestárlého a exilovaného lékaře Sinuheta s neuvěřitelnou znalostí znechucení všemi ideologiemi, bohy a lidskou nenapravitelností. Přestože byl Waltari pracovitý a napsal 26 knih, žádná další nedosáhla úspěchu Egypťana a troufám si říct, že v temné době nacismu dosáhla jeho tvořivost hvězdné výšky a v míru už mu psaní tak nešlo.

Egypťan byl zfilmován v padesátých letech, ani de luxe barviĊky nenapravily chudobu tohoto zapomenutelného filmu. Ale kniha je nezapomenutelná a za sedmdesát let vůbec nezestárla a co se v ní píše je stále aktuální v nekoneĊnech půtkách náboženství a ideologií.

Když jsme odjížděli do emigrace, tedy na dovolenku do Jugoslávie, zabalila Eva jedinou knihu na cestu a to byl Sinuhet, kterého Ċítáváme dodnes v pěti různých vydáních a každá repetice Ċtení nás zaujme a okouzlí.

A kdyby nám hořel barák, nedej bůh, mezi prvními věcmi bych zachraňoval knihu Egypťana Sinuheta v překladu Marty Hellmuthové, vydanou v Ċeštině v 1964.

Rosťa Firla – Sudbury

***

Návrat na hlavní stranu